aka: MELE AI POHAKU Kaulana Nā Pua (Famous Are The Flowers) - Ellen Kehoʻohiwaokalani Wright Prendergast Kaulana nā pua aʻo Hawaiʻi Kūpaʻa ma hope o ka ʻāina Hiki mai ka ʻelele o ka loko ʻino Palapala ʻānunu me ka pākaha Pane mai Hawaiʻi moku o Keawe Kōkua nā Hono aʻo Piʻilani Kākoʻo mai Kauaʻi o Mano Paʻapū me ke one Kākuhihewa ʻAʻole aʻe kau i ka pūlima Ma luna o ka pepa o ka ʻēnemi Hoʻohui ʻāina kūʻai hewa I ka pono sivila aʻo ke kanaka ʻAʻole mākou aʻe minamina I ka puʻu kālā o ke aupuni Ua lawa mākou i ka pōhaku I ka ʻai kamahaʻo o ka āina Ma hope mākou o Liliʻulani A loaʻa ē ka pono o ka ʻāina *(A kau hou ʻia e ke kalaunu) Haʻina ʻia mai ana ka puana Ka poʻe i aloha i ka ʻāina *Alternate Stanza Famous are the children of Hawai`i Ever loyal to the land When the evil-hearted messenger comes With his greedy document of extortion Hawaiʻi, land of Keawe answers Piʻilani's bays help Mano's Kauaʻi lends support And so do the sands of Kākuhihewa No one will fix a signature To the paper of the enemy With its sin of annexation And sale of native civil rights We do not value The government's sums of money We are satisfied with the stones Astonishing food of the land We back Liliʻulani Who has won the rights of the land *(She will be crowned again) Tell the story Of the people who love their land *Alternate StanzaSource: Na Mele o Hawaiʻi Nei by Elbert & Mahoe - Written Jan. 1893, published in 1895, this himeni opposed the annexation of Hawaiʻi to the United States. The original title was Mele ʻAi Pohaku or The Stone-eating Song, and was also known as Mele Aloha ʻĀina or the Patriot's Song. This song was composed as Ellen Wright Prendergast was sitting in the garden of her father's house in Kapālama. Members of the Royal Hawaiian Band visited her and voiced their unhappiness at the takeover of the Hawaiian Kingdom. They begged her to put their feelings of rebellion to music.
Kahea: Ae, U'i o Mawi, pa!
E Wewehi, ke, ke!
O Wewehi, la, la!
Wewehi oiwi, ke, ke!
Wewehi, peerless in form, la, la!
Punana i k luna
Seated on the pola
Ho'onoho kai oa,
Bossing the paddlers,
Oluna ka wa'a, ke, ke!
Men of the canoe, la, la!
O Kela wa'a, keia wa'a ke!
Of that canoe, of this canoe, la!
Ninau o Mawi, ke, ke!
Mawi asks, la, la!
Nawai ka luaui? Ke, ke!
Who is her grandfather? la, la!
Na Wewehi-loa, ke, ke!
It was Wewehi-loa, la, la!
Auwe! Ua make o Wewehi!
Oh my, Wewehi is dead!
Ua ku i ka ihe, ke, ke!
Wounded with a spear, la, la!
Ma ka puka kahiko, ke, ke!
The same old wound, la, la!
Ka puka o Mawi, ke, ke!
Wound made by Mawi, la, la!
Ka lepe, ke lepe, la!
The kahili, many the kahili!
Ka lepe, ua hina a uwe!
The kahili weeps, the kahili, indeed, asks
Ninau ka lepe, la!
Many, many the kahili
Mana-mana lii-lii,
A scandal for number
Mana-Mana heheiao
Why were they brought down?
Ke kumu o ka lepe hiolo e e e e e e
Why their kahili brought down?
Ke, ke, la, la
He inoa no Wewehi-loa!
Email Richard dot J dot Wagner at gmail dot com
index.html, this hand crafted HTML file was created April 19, 2015.
Last updated April 10, 2024, by
Dr. Richard Jeffery Wagner. Copyright © 2015-2024, all rights reserved.